民族学考研 论文 “民族”的双重含义

??“民族”(Nation)一词源于拉丁文,原义是“诞生”。既然诞生在统一处所的人老是一方面说统一说话,分享统一文化,另外一方面又糊口在统一政治轨制与法令管治之下,是以,当这个词转指诞生在统一处所的人群时,就把文化(含说话、族群)与政治(含法令)的两重寄义带进此词。听说,此词到了中古后期最初是指法国大学出格是巴黎大学中一群本来诞生在统一处所,说统一说话,并但愿能在本身原有法令管治下糊口的学生。明显这群学生的诉求就包含了文化和政治两个层面。那时在法国很多地域呈现了抵当罗马法令和教皇权势巨子和庇护处所风尚习气的征象1,也能够阐明民族一词早已孕育y政治与文化的两重含义。这类两重寄义因为

西欧(出格是英法)和中东欧(出格是德国)成长不服衡而获得强化。英法两国因为现代化起步较早,宪政民主成长较成熟,出格经过法国大革命的浸礼,无形当中凸起了“民族”一词中的政治(法令)配合体的含义,而德国面临来自英法(出格是法国)的政治、经济、军事压力,从十六世纪起头就发生一种生理上的反弹,而且向本身的民族文化传统中挖掘思惟精力资本,追求骄傲。这类反弹在三十年战役(1618-1648)后因为德国的再度受辱而进一步增强,到了抗击拿破仑时代进入颠峰,并在浪漫主义、狂飙活动鞭策下获得深化。是以,德国人利用“民族”一词时常常更多夸大此中的文化(种族、汗青)配合体的含义2。Nation一词在十九世纪后期传入日本,被译成“民族”。它的两重含义先经过日本自由民权活动y重从政治角度理解此词,随后又经过国学活动开辟此中的文化含义。这一译词在二十世纪初传入中国时,较多相沿日本国学派所夸大的文化含义3。固然这两种寄义不成朋分(inseparable),但却可以加以区分(distinguishable)。这类区分只要应用适当,会有益于展开学术会商。 返回搜狐,检察更多

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注